https://mp.weixin.qq.com/s/ETE7XijGCFRvmLPso5UT_w
我选了几首古诗,先用 ChatGPT(GPT4)帮我理解并翻译成合适的英文,我再用这句话当做prompt直接输出(过程类似上图),我们感受下,能否从画中感受到诗意?
我觉得还挺有意思的,对提示词做一些优化再加上一些风格,效果会更好。推荐这篇:值得收藏的Midjourney使用教程:常用命令,参数,指令词官方精简版
1,《桃花庵歌》|唐寅:桃花坞里桃花庵,桃花庵下桃花仙。
prompt:
In the Peach Blossom Nook lies the Peach Blossom Nunnery, beneath the Peach Blossom Nunnery dwells the Peach Blossom Immortal –v 5
2,《江雪》|柳宗元:千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
prompt:
Thousands of mountains, no birds in flight; countless paths, no human trace in sight. In his solitary boat, an old man in rain cape and bamboo hat; fishing alone in the cold river, midst falling snow. –v 5
The birds have vanished in the thousand mountains; the last traces of human trails have disappeared from the myriad paths. In the lone boat, an old man in a straw raincoat and bamboo hat; alone he fishes in the cold river, with snowflakes falling. –v 5 –ar 5:3
3,《春望》|杜甫:国破山河在,城春草木深
prompt:
The capital has fallen, ancient Chinese city-statesis in ruins; although the mountains and rivers remain, the ground is covered with wild grass and the woods are desolate,Chinese Landscape Painting Style –v 5
不加中国山水画风格之后的。
4,《月下独酌(四首其一)》|李白:举杯邀明月,对影成三人
prompt:
Raising my cup, I invite the bright moon; together with my shadow, we become a party of three,Chinese painting –v 5
5,《出塞》|王昌龄:秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。
prompt:
The verse depicts the moon and border from the Qin and Han dynasties, as soldiers defending the frontier engaged in fierce battles, and after a long journey of thousands of miles, they have yet to return.–v 5
6,《诗经·国风·周南》:窈窕淑女,君子好逑。
prompt:
Antique Chinese Style,A virtuous and lovely woman is the gentleman’s perfect companion. –v 5
7,《黄鹤楼》|崔颢:黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
prompt:
The yellow crane has gone, never to return; for thousands of years, only the leisurely white clouds are seen. –v 5
8,《饮酒》|陶渊明:采菊东篱下,悠然见南山。
prompt:
Picking chrysanthemums beneath the eastern fence, in leisure, the distant southern mountain comes into view. –v 5
9,《天净沙·秋思》|马致远:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
prompt:
Withered vines, old trees, and cawing crows; a small bridge, flowing water, and a home nearby; an ancient road, a west wind, and a gaunt horse. The sun sets in the west, and the heartbroken wander at the edge of the world. –v 5
10,《沁园春·雪》|毛泽东:北国风光,千里冰封,万里雪飘。望长城内外,惟余莽莽。
prompt:
The northern scenery, a thousand miles of frozen earth, ten thousand miles of drifting snowflakes. Gazing both inside and outside the Great Wall, all that remains is an endless, boundless expanse of white. –v 5
11,《使至塞上》|王维:大漠孤烟直,长河落日圆
prompt:
Lone smoke, setting sun” describes the stunning scenery of the vast desert at dusk. –v 5 –ar 5:3
12,《小池》|杨万里:小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立
prompt:
Ukiyo-e ,Life Drawing ,Pastel ,In the summer pond, lotus buds are about to bloom, and a dragonfly is perched on a lotus tip at a distance above the water surface. –v 5
prompt:
In the summer pond, lotus buds are about to bloom, and a dragonfly is perched on a lotus tip at a distance above the water surface. –v 5
加入我们一起玩 AI 吧!